Oslo Elsewhere is a theater company specializing in bringing Norwegian plays to US stages (and vice versa) in new translations. Its current production of Jon Fosse's Sa Ka La is the first time the work has been seen in the US. The company bills the play as "about syllables and expectations, preserving time and wasting it."
That statement is true enough as far as it goes - the title does come from the nonsense syllables uttered by the central figure, Mom (Kathryn Kates), who's been hospitalized by a massive stroke on her 60th birthday. But the deep subject of the story is distance. Fosse, through director Sarah Cameron Sunde's witty translation, effectively explores the distances between even the closest family members. Sunde makes those gulfs manifest by physically separating actors during key exchanges, while cleverly staging alternating scenes, which occur in two settings, in and around each other.
Using the occasion of an illness or death to gather a family and thus set a play's action in motion is one of the oldest and commonest tricks in the dramatist's book. But that's because it has a tendency to work. And Fosse has a very distinct delivery. His language is minimalist and repetitive, Beckettian and (to use a musical analogy) Reichian. The pacing (at least in this production) is slow, sometimes agonizingly so. It's probably safe to say that if you like Ingmar Bergman movies, you'll appreciate this play, but if you don't, there's a good chance you won't.
Slow pace isn't the only thing distinctly Scandinavian about the play. Leaving aside the Ibsen references, a certain Nordic stiffness and reserve is manifest, particularly in the character of the older daughter, Hilde (Birgit Huppuch), whose embrace of her more emotional sister Nora (Marielle Heller) in Mom's hospital room positively bleeds excruciating hesitancy and discomfort. That reserve is also found in the short lines of dialogue that dominate the script, clanging with Anglo-Saxon hardness. And it extends even to the funny scenes between the sons-in-law, who, uninformed of Mom's stroke, wait uncomfortably, like Vladmir and Estragon, for their mother-in-law to arrive, with their wives, for her own party.
Henning: Yah that's how we met / yah / we married sisters / you the youngest / and I the oldest
Johannes: That's what happened / yah / [Johannes walks over to the window, stands next to Henning and looks out] / What a beautiful day / [short pause] / it was a beautiful day / the day she turned sixty / [somewhat short pause] / that's good / [somewhat short pause] / because we do love her / don't we
Frank Harts and Raymond McAnally, the two fine actors who play Henning and Johannes respectively, generate a lot of laughs with their arch delivery of passages like this. Their early repartee provides a humorous counterfoil to the sometimes overly drawn-out scenes in the hospital, where the daughters' helplessness in the face of their mother's precipitous decline rides a wave between heartrending and frustrating.










Article comments
1 - Alma Carey
Katherine Kates is a brilliant actress.
I had the privilege to meet her and work with her years ago in Los Angeles.
She should be a major star today.
A difficult and minimalist role such as this definitely requires extreme skill to infuse it with poignant humanity.
I expect this performance will bring Ms. Kates the recognition she so richly deserves.
By the way, cold, dark countries live life at these slow paces, so this tempo is natural for them.
2 - John M. Weeks
I too think Ms. Kates should have reached stardom years ago. She is superbly talented and consistenly delivers an outsanding performance. I first saw her perform many years ago and not been disappointed by her ability to act. She's a five-star!!