I've gone on record a number of times expressing my displeasure with those who appropriate stories from other cultures. For far too many years there has existed a type of cultural colonialism which has seen people's stories all over the world retold by others and passed off as being accurate representations of a tradition. Whether it's been British colonialist writing about India or new age European Americans retelling Native American stories it amounts to the same thing. A people's stories are their life blood. They are their history and the means of passing that history from one generation to the next. When someone from outside enters into that stream of knowledge they are as much a pollutant as mercury dumped into a freshwater stream.
Thankfully, as more and more writers are coming forward to reclaim their people's heritage with either modern retellings of their traditional stories or the creation of new stories which accurately reflect both their traditions and their current place in the world, those old types of stories are falling into disfavour. An even more positive sign, in some ways, is there are now a third group of writers striving to find a way to reflect their admiration for another culture's traditions and stories in their work while being sensitive to their status as outsiders. Walking the fine line between appropriation and respect is a delicate tightrope for any writer to negotiate. While historical and cultural accuracy are important elements in these attempts, it's what the writer does with the material that's crucial to maintaining their balance.
If they merely attempt to retell stories or sensationalize elements of the culture for effect they are no different from any other exploiter. On the other hand if they allow the material to inspire them to create a story which is accurate in its depiction of the culture in question and are only concerned with the story's telling and not setting themselves up as some sort of authority or other they can create something wonderful. This is just what New Zealand author David Hair has made a stab at doing with Pyre Of Queens, published by Penguin Canada, the first book in his four part series The Return Of Ravana.







Article comments
1 - Alex Clarke
"I've gone on record a number of times expressing my displeasure with those who appropriate stories from other cultures."
Rarely have I read a statement that combines such pomposity with such ignorance. If writers could not 'appropriate stories from other coultures', we would not have The Canterbury Tales, Dante's Inferno or even that old hack Margaret Atwood. Think about what you're writing, Marcus!