Obviously he can't include such details as Dara's history of being a political prisoner for selling illegal videos, as Mr. Petrovich would never allow such a morally degenerate character to be the a romantic hero. Nor can he describe their clandestine meetings in internet cafes, their fear of arrest for being seen in public, or any of the thoughts they might have of each other. For Mr. Petrovich couldn't allow anything to be published that would encourage people to commit similar offences or encourage immoral thoughts. However, instead of dampening people's imaginations, it seems as if censorship has had the opposite result. For according to our author the modern Iranian reader has become very adept at filling in the blanks left by those three dots at the end of a sentence and interpreting the hidden meanings behind seemingly innocent phrases.
One of the more fascinating aspects of Censoring An Iranian Love Story is the way in which the relationship between the author and the censor Mr. Petrovich is described. For instead of hearing the voice of a muse of inspiration in his ear while he is writing, our narrator carries on an internal conversation with his censor. The manuscript he periodically shows us is full of sentences with lines through them where he's gone back over his text and censored it himself in anticipation of what Petrovich won't allow. While most writers only have to struggle with finding the words they require to tell their story, our author spends a great deal of his creative energy on devising the means to tell his story in such a way that it will be published or marshalling his arguments to convince the censor that a sentence will not lead anybody to have sinful thoughts.

While Mandanipour's book does nothing to dispel the image we have of Iran as an autocratic theocracy, it brings to life the faces normally hidden behind the veils and beards imposed on its population. The Persian culture is one of the oldest in the world and has a tradition of poetry dating back more than a thousand years that was redolent with sensuality and passion. However, we also learn that the Sufis, who were the greatest of the Persian poets, almost never used explicit language. Instead they wrote in such a way that their words could be interpreted as praise for the divine as well as more earthy matters. So, ironically, a modern Iranian writer who is forced to write one thing and mean another, is actually carrying on the legacy of these long dead poets.








Article comments