Book Review: Captain Alatriste - Arturo Perez-Reverte - Page 3

But then the orders are mysteriously changed. One of the two masked men leaves the room only to be replaced by a member of the Inquisition and the orders become darker. The two heretics are to be killed as quickly and quietly as possible.

But during the attack, the man Diego has singled out as his victim acts in such a manner as to awaken the Captain's sense of honour. Not only does he refrain from killing his target, but he also saves the life of his companion. Oh how are lives are shaped by one little deed.

From here on in, he is drawn into a web of political intrigues that threaten his life on more than one occasion. One does not foil the plans of the Inquisition lightly, no matter how honourable your intentions.

Perez-Reverte has created in Captain Alatriste the perfect anti-hero swashbuckler. At times moody and introspective, but always real and alive, he is a perfect antidote to the syrupy heroes of film and cheap romances. He knows the things men are capable of doing in the name of God, King, and Country, as he has done most of them himself. But still he tries to hang on to the ideals of honour and justice in the face of changing times and opposition from powerful figures.

Captain Alatriste is not only a fun-filled ride of sword fights and daring deeds, but it exposes the reality that has too long been hidden behind the mask of the romantic hero. Long live the Captain, and may he live to fight many a battle for our entertainment and edification.

Page 1Page 2 — Page 3

Article tags

Spread the word
Bookmark and Share
Profile image for richard-marcus

Article Author: Richard Marcus

Richard Marcus is the author of the recently published What Will Happen In Eragon IV? and has had his work published in print and on line all over the world. The not so long-haired Canadian iconoclast writes reviews and opines on the world as he sees …

Visit Richard Marcus's author pageRichard Marcus's Blog

Read comments on this article, and add some feedback of your own

Article comments

  • 1 - Deano

    Feb 21, 2006 at 1:34 pm

    Damn your nefarious ways Gypsyman!

    Have you and the NSA been tapping my keyboard!

    My planned Captain Alatriste review has now been skewered by your rapier-like wordy elegance! Curse you, you vocubulary-challenged fop and all your clumsy nouns and verbs...and those pointy little adverbs that are sprinkled across your prose like so much whimsy...

    The gauntlet has now been thrown. You shall pay dearly for your literary transgressions, my friend.... I'll just have to pick up a copy of his next excellent book and review it ahead of you!

  • 2 - me

    Feb 21, 2006 at 8:33 pm

    Nice review. You have a way with words. I'm reading the second book now and really enjoyed the first. IMDb says movie comes out Dec. 06. Viggo Mortensen speaking Spanish for an hour and a half... oh my, how will I suffer through it? ;o)

  • 3 - Raul Duran

    Feb 22, 2006 at 1:27 pm

    Beautiful review, I completely agree with the points expressed as I am also a big fan of Alatriste and Reverte.

    Reverte, being a great fan himself since his childhood, of swashbuckling adventures, admirer of Dumas and now, an avid book collector of any antique, strange and unique edition of "The Three
    Musketeers" he can put his hands on, has finally made his dream come true and written a saga that will honor and delight his and each one of our inner children. And it is my humble opinion that he has done a wonderful job.

    The only drawback I see in all this it is the translation. Being as accurate as it seems (from the little paragraph transcribed above, which I remember well in spanish) still there is so much you are losing in it.

    The thing is that being an spanish author and this story based in the Spain of the XVIII century, Reverte has taken a great effort in replicate the mannerisms, grammar and slang of that "epoque" giving to the series a rich and colorful experience that have no alikeness in any other language.

    Anyhow it is wonderful that many fellow readers as yourselves are being finally delighted with these editions which seem to have capture well the tone and rhythm of the story, so you fine gentlemen might not lose all the brilliance Reverte is capable of deliver. My kudos to the translators!.

    I have the 4 books that have been published so far and I sincerely recommend each one of them. Also i recommend the "Fencing Master" which is in the same vein and which already has been adapted into a film by spanish director, Pedro Olea.

    P.S. To my fellow readers which expressed concern about the book adaptation into the film called "Alatriste" I want to ease its worries.

    The film has been adapted by Agustin Diaz-Yanes and fully aproved by Reverte himself and it is an Spanish production of 20 million of euros which make it the most costly cinematic experience ever done in the spanish filmography. It is to be released on September 2006 and it has generated great expectations.

    Also one thing that not many know is that Viggo Mortensen lived for a long time in Argentina and the man speaks a wonderful spanish I can assure you.

    As aparting gift here is a small "aperitif" for you to enjoy and, "On guard, hideputa!"

  • 4 - Natalie Bennett

    Feb 22, 2006 at 1:57 pm

    This article has been selected for syndication to Advance.net, which is affiliated with newspapers around the United States. Nice work!

  • 5 - gypsyman

    Feb 22, 2006 at 4:14 pm

    Raul,

    One of the things I didn't mention in the review, was the language. The translator did her best to maintain the feel of the 17th century with her use of English, in the mannerisms and turns of phrase. Obviously she didn't use Jacobean or Elizabethean language, because that would have made it inaccesible to most of the english speaking world, but I believe her attempt was highly successful.

    Obviously English lacks the ability for elaboration and flow that any of the Romance languages are capable of, but the spirit was there.

    Thanks for your kind words, about the review and I'm eagerly awaiting translations of books 3 & 4, and am hopeful of seeing a review copy of book Purity of Blood cross my desk some time in the near future.

    The only thing that worries me about the movie is what we end up with here in North America. I'd much rather see a subtitled movie than something dubbed, but I fear it will be treated as a "foriegn" movie and get limited distribution, especially here in Canada where we do not have the Spanish speaking market of the States. Oh well there's always DVD.

    gypsyman

  • 6 - thadious

    Dec 07, 2008 at 6:20 pm

    the book, so far is ok, im not very far into the book and it's gradually getting better at grabbing my attention,i think i might look into the movie to see how well it is. your review was most helpful in understanding the book.
    -thanks

Add your comment, speak your mind

Personal attacks are NOT allowed.
Please read our comment policy.
Please preview your comment.

blogcritics lists for Nov 27, 2009

fresh articles Most recent articles site-wide

fresh comments Most recent comments site-wide

most comments Most comments in 24hrs

top writers Most prolific Blogcritics for October

top commenters Most prolific Commenters in 24 hrs