OPINION

Cultural Differences: A Tale of Two Cousins

Written by Joanne Huspek
Published July 13, 2008

I have just returned from ferrying my cousin, Miho, and her 16-year-old daughter, Mei (pronounced “May”) to the Smith Terminal at Detroit Metropolitan Airport. They flew in from Japan to attend my daughter’s graduation party this weekend.

It has been 12 years since I last saw my cousin. The last occasion was my younger sister’s wedding in San Diego.

Before you start to think, “oh, how nice! Close family in Japan,” (especially to have flown all that way for a high school graduation party!), I am afraid I have to clarify. Although we still have a lot of family in Japan, my siblings and I did not grow up knowing them.

My mother came to the US as an Army bride and didn’t hold tight to her old life in Japan. In fact, she threw the reins off wildly. She became a naturalized citizen as soon as possible, rarely spoke Japanese, either in the home or with her friends, and embraced America with a remarkable passion. Her trips back to Japan were few and far between.

I only met my cousin, Miho, because she was living with my mother in California while attending college there. It was Miho who broke the news to us that my mother had passed away. Our connection is relatively new, even by familial standards. Although she is eight years younger than I am, we struck up a relationship through correspondence, first in letters and then by email, even though we are limited by our mutual difficulties in understanding the other’s language.

A few thoughts occurred to me while my cousins were here, and they punctuated our similarities as well as our differences.

Both my cousins are kind and respectful. Although I told them not to, they brought us presents. They were also quiet and undemanding and had impeccable manners. Being with them was refreshing. In my own life, time is of the essence and my workday is often fraught with problems. I know I’m guilty of touches of brusqueness. I’m not sure if it’s because of my current situation, if it’s because of the poor economic climate of my state, or if it’s simply because it’s the American way.

The subject of age brought forward notable differences. Miho, at 44 and divorced, thinks of herself as old. I don’t see it, but of course, I don’t think of myself as old. There are distinct disparities with regard to our children as well.

page 1 | 2
Married, business owner, mother of two almost grown children, trying to write a book in between the chaos. I love music, food, wine, California. I can be cranky and opinionated, especially when it comes to politics.
Keep reading for information and comments on this article, and add some feedback of your own!
Cultural Differences: A Tale of Two Cousins
Published: July 13, 2008
Type: Opinion
Section: Culture
Filed Under: Culture: Family and Relationships, Culture: Personal History, Culture: Society
Writer: Joanne Huspek
Joanne Huspek's BC Writer page
Joanne Huspek's personal site
Spread the Word
Like this article?
Email this
Submit to del.icio.us Save to del.icio.us
RSS Feeds
All RSS Feeds (240+)
Comments on this article
BC articles by Joanne Huspek
Culture: Family and Relationships
Culture: Personal History
Culture: Society
All Culture Articles
All Opinion articles
All BC articles
All BC Comments

Comments

#1 — July 23, 2008 @ 00:02AM — Ruvy [URL]

Interesting read, Joane.

Thinking about it, I had to wonder if my family in America will regard us in the same light in coming years. Your daughter sounds a lot like my younger son, straining for independence. Your young Japanese cousin Miho, seems like my older son, who does not. But both our sons are more independent than the average American kid of the same age....

Israeli culture breeds a toughness that can very disconcerting to Americans.

Come to think of it, it's my sister's birthday today. She is how old? Seventy-eight. A long distance call to Brooklyn.

#2 — July 23, 2008 @ 00:03AM — Ruvy [URL]

My apologies - that was your cousin Mei I was talking about....

#3 — July 23, 2008 @ 00:56AM — STM

I have cousins in both England and Ireland.

On one trip to the UK, I met up with a couple of English cousins for a night out in London, who were giggling at my accent from the outset.

Meanwhile, I was unable to decipher a single word they were saying.

Amazingly, the drunker we got, the easier it became to understand each other.

In the US, meanwhile, given that the Aussie accent is a mixture of Irish and convict cockney (plus 200 years) while the Boston accent is a mixture of Irish and American settler English (plus 200 years), I was asked numerous times in other parts of the US if I came from Boston - mainly when I pronounced the words "kaaah" (car) and "beeyah" (beer).

Usually "beeyah".

Want comments emailed to you? No spam, promise! Address:

Add your comment, speak your mind

(Or ping: http://blogcritics.org/mt/tb/78981)

Personal attacks are not allowed. Please read our comment policy.





Remember Name/URL?

Please preview your comment!

Fresh
Articles
Fresh
Comments