OPINION

Pablo Neruda's 100 Sonnets of Love: 1 (A Translation)

Written by Terence Clarke
Published December 27, 2007

A few years ago, as an exercise to test how my studies in the Spanish language were going, I translated the 52nd sonnet from Nobel Prize winner Pablo Neruda’s book 100 Sonnets of Love. One of his most popular works in Chile, this book is a declaration of intense, profound, and exceedingly sensuous love to Neruda’s wife Matilde Urrutia.

When I’d finished the translation, I congratulated myself, grandly pleased by what I had done. But of course most of the reason that the translation had so much going for it was that the sonnet itself is a work of a truly exceptional talent.

I continued on and translated them all. In Spanish, each of these sonnets is an unruly flame. They move everywhere, in the way the emotions so often do in the moments leading to lovemaking. I kept this in mind in all my translations of the poems, and hope that my English at least approaches the intensity and excitement of Neruda’s Spanish.

I believe I did fairly well. After reading the manuscript, Isabel Allende wrote to me in a letter that “the more I read your translation, the more I am moved by it.”

This first entry in the series “Pablo Neruda’s 100 Sonnets of Love” contains Neruda’s preface to Matilde, and Sonnet #1. The others will follow, one by one, upon occasion.



To Matilde Urrutia

My much loved wife, I suffered so, writing these inappropriately named sonnets to you. They gave me such pain... cost me so much. But the happiness of offering them to you is more than anything that can be found in a fine meadow. When I decided to do them, I knew very well that down one side of every sonnet, by chosen affection and elegance, poets from every age have arranged rhymes that have had the sound of silver or crystal or the firing of a cannon. With great humility I made these sonnets out of wood, and gave them the sound of that opaque and pure substance. And just so should they come to your ears. Walking through forests and on beaches, past lost lakes and through ashen latitudes, you and I gathered up fragments of purest timber, of wood subject to all the vagaries of water and bad weather. And from such extraordinarily softened ruins I made this woodyard of love, and built up small houses, each with fourteen boards, all with the help of just an axe, a knife, and a penknife. All for those eyes I adore and of which I sing. So now, the reasons for my love established, I deliver to you these one hundred: sonnets of wood that rose up only because you gave them life.
October 1959

 

    Morning

    1

    Matilde, a plant's name, the name of a stone or wine,
    or whatever is born of the earth and lasts,
    word in whose growth dawn grows,
    in whose summer months bursts the lemon's light.

    In that name run the wooden ships
    whelmed about by crowded marine azure fire,
    in those letters the river water
    flowing to the burnt ruin of my heart.

    Oh, name discovered beneath the vines,
    like the unknown tunnel's door
    from which communes the world's sweet smell!

    Oh, invade me with your smoldering mouth.
    If you wish, search me with your nocturne eyes.
    Just let me, slumbering, navigate your name.


Translation: Terence Clarke

Terence Clarke is a San Francisco novelist, journalist, and film maker who writes about the arts.
Keep reading for information and comments on this article, and add some feedback of your own!
Buy from Amazon.com
The Essential Neruda: Selected Poems The Essential Neruda: Selected Poems
Pablo Neruda
Book,
My Father in the Night My Father in the Night
Terence Clarke
Book,
King Of Rumah Nadai King Of Rumah Nadai
Terence Clarke
Book,
Day Nothing Happened Day Nothing Happened
Terence Clarke
Book,
Pablo Neruda: A Passion for Life Pablo Neruda: A Passion for Life
Adam Feinstein
Book,
My Life with Pablo Neruda My Life with Pablo Neruda
Matilde Urrutia
Book,
Il Postino Il Postino
DVD,

Pablo Neruda's 100 Sonnets of Love: 1 (A Translation)
Published: December 27, 2007
Type: Opinion
Section: Books
Filed Under: Books: The Writing Life, Books: Poetry, Books: Literature and Fiction, Books: Latino, Books: Erotica, Books: Classics
Part of a feature: Pablo Neruda's 100 Sonnets of Love
Writer: Terence Clarke
Terence Clarke's BC Writer page
Terence Clarke's personal site
Spread the Word
Like this article?
Email this
Submit to del.icio.us Save to del.icio.us
RSS Feeds
All RSS Feeds (240+)
Comments on this article
Articles in this series
BC articles by Terence Clarke
Books: The Writing Life
Books: Poetry
Books: Literature and Fiction
Books: Latino
Books: Erotica
Books: Classics
All Books Articles
All Opinion articles
All BC articles
All BC Comments

Comments

Want comments emailed to you? No spam, promise! Address:

Add your comment, speak your mind

(Or ping: http://blogcritics.org/mt/tb/72361)

Personal attacks are not allowed. Please read our comment policy.





Remember Name/URL?

Please preview your comment!

Fresh
Articles
Fresh
Comments