CD Review: Der Ring Des Nibelungen - Richard Wagner
Published March 11, 2006
Some of the voices that stood out especially for me in the production were Gustav Neidlinger as the evil and despicable Alberich, Ramon Vindy as Siegmund, Astrid Vandy as Brunnhilde, Wolfgang Windgassen as Siegfried, and Hans Hotter as Woten father of the Gods. As they are primarily the leads, they carry the bulk of the work, having to sing in principle roles in at least two of the operas.
It's among the interplay between the leads that the consistent casting really bears fruit. There's an obvious comfort level among the cast that only familiarity and trust can bring about. Their voices are working together to create the emotion needed for each scene. There is no striving for dominance, as is so often the case when stars are thrown together for a recording. This is a cast dedicated to performing a piece of opera for the audience not themselves.
Opera d'Oro's package of Der Ring De Nibelungen is fourteen CDs of spectacular music. It would have been nice of them to include a libretto, but since that would have the size of a small city's telephone directory, it is understandable that they haven't. If you do wish to view the complete libretto, including English translation, it is available online at Allegro Music.
Having never heard another complete version of The Ring Cycle, I have nothing to compare this one with, but Robert Levine compares it favourably to the work of some of the twentieth centuries most famous conductors, including such luminaries as James Levine of the Metropolitan Opera of New York City and Herbert von Karyjan of Berlin Philharmonic fame. If you've always wanted to own the complete Ring Cycle then you may just want to pick this up. You'll be more than satisfied.
- CD Review: Der Ring Des Nibelungen - Richard Wagner
- Published: March 11, 2006
- Type: Review
- Section: Music
- Filed Under: Review, Music: Opera, Music: Classical, Culture: Arts
- Writer: Richard Marcus
- Richard Marcus's BC Writer page
- Richard Marcus's personal site
- Spread the Word
- Like this article?
- Email this
Save to del.icio.us
Comments
Mark,
Thanks for the comments; are you sure about the title, because if you look at the CD cover it very clearly says DES, unless that's a really stylized "r". I'll do a quick Google search and see what I can turn up.
cheers
gypsyman
Mark.
The Goethe Institute lists it as Des so I'll stick with that. It may be dialect, I know my sister-in-law is from the Rhine vally and she speaks some language unknown to most Germans, so it could be Wagner wrote in dialect. Remember he was writing before there was a unified Germany, all individual states, and as you point out it was for his Bavarian patron, good old Ludwig, so who knows what dialect they spoke then.
Interesting tidbit about Ludwig being gay, by the way, didn't know that.
gypsyman
Keine Kreditkarte?
Zahlen Sie einfach auf Rechnung!
Tiefpreise bei Büchern
Jeden Tag über 50% sparen*!
*gegenüber früheren Ladenpreisen oder Originalausgaben
Partner werden
Geld verdienen mit Ihrer Website! Beim Amazon-Partnerprogramm.
Loggen Sie sich ein, um per 1-Click® zu bestellen.
32 Neu ab EUR 12,00
9 gebraucht ab EUR 4,60
Möchten Sie verkaufen?
Just found this on Google - grammatical it is correct "der" but it is shown in both forms...when my parents refered to the records - they clearly used the word "der". Just FYI!
Cheers,
Mark
(Wir richten einen für Sie ein)
Meinen Wunschzettel ansehen
Der Ring der Nibelungen.
von Wolfgang Hohlbein, Torsten Dewi
I was born in Koblenz, Rhineland-Palatine - I literally was digging in the Rhine river for the treasure of the Nibelungen! As we all still believed in it! It was dumped into the Rhine...but by now it must be in the ocean, somewhere...lol!
Great suggestion for anyone who knows the name "Luciano Visconti" he did an amazing epos about Ludwig II. with Helmut Berger in the title role (he also was his lover). Visconti is besides Fellini one of the greatest in Italian movie history!The end of Ludwig II. was never clear - there are rumors about a murder - or was it suicide?! Just like Marilyn Monroe! But the evidence points to murder. He was most likely drowned. The Starnberger See (like) is a wonderful lake outside Munich.
You are welcome to also visit my Blog - I am talking to a witness right now...later, Mark
great article gypsy.
Excellent article! Thanks.
Good, thorough write-up. I've always been curious about this opera.
"And all because the absolute power offered by the Ring forged from gold stolen by a wretched dwarf also holds a deadly curse..."
How do you say, "My Precious" in German?
point of clarification, Elmer sings "Kill The Wabbit."
To#9 El Bilcho:
The closest translation would be: "Mein Liebchen".
Nice article. I'm partial to the Solti/DECCA Ring Cycle but it's all good. Also the Levine/Met DVDs are the next best thing to being there.
"Des oder Der?" I am not a native speaker, but working back from the English translation -- The Ring of the Nibelungs -- means we need the genitive case in German to express possession: it's the Nibelungs' ring. Plural. I believe the plural of Nibelung in German would be Nibelungen (duh!) -- or 'die' Nibelungen. And the genitive form of 'die' is 'der.'
So.. Der we are. Der Ring Der Nibelungen. Now, if the title were to mean Alberich's ring, wouldn't it be "Der Ring Des Nibelung?" Alberich is one Nibelung among a tribe of Nibelungs -- or Nibelungen.
On the other hand, the German of 1870 might not have been as grammatically uniform as it became by the turn of the century, which leaves us with the title as published: "Der Ring Des Nibelungen."
I can only add a firm, New York "go figure!"
As for this recording of "Der Ring" -- I grabbed it as soon as it re-emerged on Opera d'Oro, and it is a wonder, well worth getting on it's own, and a supurb compliment to the high-priced spreads.
Next up for me: the completion of the Keilberth/Bayreuth Ring of 1955, in stereo via a pioneering Decca team. The Ring that Culshaw surpressed. The two available dramas -- Die Walkure and Siegried -- add a new dimension to the what we have learned about the Rings of the Fabulous Fifties.
The grammar and translation of the title is correctly discussed here
under heading 2, "Das/Der".


Richard Marcus is a long-haired Canadian iconoclast who writes reviews and opines on the world as he sees it at 





Very interesting article, thank you, gypsyman! Just a little but important correction in your headline; correctly it is "Der Ring der Nibelungen!" As I am being judged all over for my typos in my comments, ever since I am on this wonderul blog-land, I am happy to return the favor. Since German is my FIRST language.
Interesting piece - unfortunately associate many people Wagner with Hitler! That is very unfortunate, as the Nazi's used his music for their propaganda films! Wagner was sponsored by King Ludwig II. the Bavarian (gay) King, "Micheal Jackson" of Germany and his time. Way before Hitler was even born. He built the Castle Neuschwanstein, which Disney copied for his "Cinderella-castle" in Disneyland! Wagner's music is heavy - but it has it's fans, too!It is unique and was tried to copied, not only by people like John Williams in recent times.